在几百年前,西印度群岛一带的飓风是以天主教圣人的名字命名的。例如1825年7月26日,一场飓风袭击了波多黎各,这一天是圣母玛丽亚之母安娜的纪念日,因此这场飓风被称为“圣安娜”。19世纪末,一位澳大利亚气象学家用人的名字给热带风暴命名,不过用的名字并非来自他喜欢的人,而是他讨厌的政治家———这样他就可以对公众说某某人“造成了巨大的灾难”、“正在太平洋上空漫无目的地游荡”。
1941年,美国兰登书屋出版了乔治·斯图尔特的小说《风暴》。这本畅销书的主角是一个诞生于日本东南海域、最终袭击了美国的一个风暴,讲述“她”在12天的生命里成长、冒险和死亡的过程。故事里旧金山气象局的小职员给“她”起名叫玛丽亚,因为他觉得每个风暴都有自己的个性,就像一个个女孩子。
由于这本小说的缘故,用女孩名字给风暴命名的做法在二战期间流行起来,美国海军和空军的气象学家们用妻子或女朋友的名字称呼风暴。于是,从20世纪50年代开始,用人名给风暴命名,渐渐成了正式做法。起初用的都是女性名字,在70年代加入了男性名字,交替使用,按首字母顺序排列。例如,飓风“珍妮”(Jeanne)之后是“卡尔”(Karl),然后是“莉萨”(Lisa)和“马修”(Matthew)。
太平洋西北部台风的命名,从2000年元旦起采用了一套全新的方案。这份名单由世界气象组织台风委员会的成员提交,不按名字本身的首字母顺序排列,而按提交的国家或地区的首字母排列。台风委员会命名表共有140个名字,分别由亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、中国澳门、日本、老挝、马来西亚、密克罗尼西亚联邦、菲律宾、韩国、泰国、美国和越南提供。 更大的区别是,其中多数并非人名,有神灵、星座、花草、动物、鸟类、树木甚至食物的名字,还有的是形容词。例如今年夏天以来的台风有“电母”、“蒲公英”、“婷婷”、“圆规”、“鲇鱼”和“马鞍”等等。中国内地提供的名字还包括“龙王”、“悟空”、“风神”、“杜鹃”等等。名单是循环使用的,不过如果一个台风造成了极大破坏,变得非常知名,为了防止混淆,世界气象组织将考虑将这个名字“打入另册,永不续用”。
今年7月在西太平洋洋面上的热带扰动于7月31日20时加强为今年第9号热带风暴,命名为“麦莎”(英文名为Matsa,名字来源于老挝,意为“女人鱼”),对我国造成了一定影响。如今,今年第10号热带风暴“珊瑚”正向福建南部至广东一带沿海奔驰而来,并可能于8月13日后半夜到14日在福建一带沿海登陆。